Relativamente alle infrastrutture, il Libro bianco si prefigge di rendere pienamente operativa entro il 2030 in tutta l'Unione una "rete centrale" TEN-T multimodale.
As far as infrastructure is concerned, the White Paper aims at establishing a fully functional and Union-wide multimodal TEN-T ‘core network’ by 2030.
Una si prefigge degli scopi nella vita, ma è indispensabile raggiungerli?
And what about all the things you'd decided to do? Don't you have to do them anymore?
La mia organizzazione si prefigge la coesistenza pacifica dei popoli.
I represent an organization which is devoted to peaceful coexistence among people.
Questo è il primo passo della procedura di autorizzazione del regolamento REACH, che si prefigge di controllare i rischi derivanti dalle sostanze più pericolose sul mercato del SEE e di sostituirle con alternative praticabili più sicure.
This is the first step in the REACH authorisation procedure which aims to control the risks from the most hazardous substances on the EEA market and ultimately replace them with viable safer alternatives.
(1) Uno degli obiettivi che l'Unione europea si prefigge è l'istituzione progressiva di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia che implica, in particolare, la lotta all'immigrazione clandestina.
(1) One of the objectives of the European Union is the gradual creation of an area of freedom, security and justice, which means, inter alia, that illegal immigration must be combated.
Lo scopo che si prefigge è migliorare la qualità di vita delle persone più sfortunate, sostenendole affinché migliorino la loro condizione in modo reale e sostenibile.
Its mission is to improve the quality of life for underprivileged people by helping them to help themselves in a real and sustainable way.
È lo scopo che si prefigge la strategia Europa 2020 per la crescita e l'occupazione, adottata nel giugno scorso.
This is the purpose of the Europe 2020 Strategy for jobs and growth adopted last June.
D. considerando che la strategia dell'UE per la gioventù si prefigge l'obiettivo principale di offrire maggiori opportunità a tutti i giovani europei, garantendo loro condizioni di parità;
D. whereas the ultimate objective of the EU Youth Strategy is to increase the number of opportunities and ensure equality of opportunity for all young Europeans;
Il contenuto del presente sito Internet ha esclusivamente uno scopo informativo generale e non si prefigge di fornire consulenza.
The content of website is for general information purposes only and does not constitute advice.
Legiferare con intelligenza costituisce una delle priorità politiche essenziali che la Commissione si prefigge, sotto la diretta responsabilità del presidente Barroso.
Smart regulation is one of the Commission's key political priorities under President Barroso's direct responsibility.
Il programma si prefigge di riportare l’inflazione e le aspettative di inflazione su livelli più prossimi all’obiettivo della BCE in tutta l’area dell’euro.
The programme is designed to push inflation and inflation expectations back to levels closer to the ECB's objective in the euro area as a whole.
La strategia della Commissione sul cloud computing si articola in tre azioni chiave, di cui una si prefigge di individuare condizioni contrattuali sicure ed eque per il cloud computing.
The Commission's Cloud Computing strategy comprises three key actions, one of which aims to identify safe and fair contract terms and conditions for cloud computing contracts.
Il programma, della durata di due anni, vede coinvolte la BCE e 21 banche centrali nazionali del SEBC e si prefigge di rafforzare la capacità istituzionale della banca centrale serba, aiutandola a convergere verso gli standard di riferimento del SEBC.
This two-year programme, which involves the ECB and 21 of the national central banks of the ESCB, will aim to strengthen the institutional capacity of the National Bank of Serbia, moving it towards the ESCB’s benchmarks.
Lui non sembra molto sorpreso. Si prefigge obiettivi molto alti.
Mind you, he doesn't look very impressed... because he sets himself very high standards.
Quale obiettivo si prefigge l'agenda per migliorare la sicurezza delle frontiere esterne dell'Unione e salvare vite umane?
What is the aim of the Agenda when it comes to better securing the EU's external borders and save lives?
Il componente Google-Analytics si prefigge l’obiettivo di analizzare i flussi di visitatori sul nostro sito Web.
The purpose of the Google Analytics component is to analyze the traffic on our website.
Lo strumento di capitale proprio per la crescita può funzionare su base subordinata ma si prefigge di mantenere il valore delle risorse messe a disposizione dal bilancio dell'Unione.
The Equity Facility for Growth may operate on a subordinated basis but shall aim to preserve the value of assets provided by the Union budget.
In primo luogo, l'agenda si prefigge di facilitare maggiormente lo scambio d'informazioni e di accrescere la cooperazione operativa tra le autorità di polizia e giudiziarie degli Stati membri, nonché con le agenzie dell'UE.
First, the Agenda aims to facilitate better information sharing and to increase operational cooperation between police and judicial authorities of the Member States, and with EU Agencies.
La nuova proposta della Commissione si prefigge lo scopo di affrontare l'attuale mancanza di armonizzazione del regime di dichiarazione per le navi nell'UE.
The purpose of the Commission´s new proposal is to address the current non-harmonised reporting environment for ships in the EU.
Uno degli obiettivi che si prefigge l'Agenda digitale europea è rendere pressoché nulla, entro il 2015, la differenza tra le tariffe di roaming e quelle nazionali.
One of the targets in the Digital Agenda for Europe, is that differences between roaming and national tariffs should approach zero by 2015.
Tramite questa dichiarazione per la tutela dei dati, la nostra azienda si prefigge l’obiettivo di informare il pubblico in merito alla modalità, mole e finalità dei dati personali rilevati, utilizzati ed elaborati da parte nostra.
By means of this Data Privacy Statement, our enterprise would like to inform the general public of the nature, scope, and purpose of the personal data we collect, use and process.
Essa si prefigge di enucleare i pareri e le proposte di tutte le parti competenti nel corso del processo decisionale.
It shall aim at identifying the views and proposals of all relevant parties during the decision-making process.
Si prefigge di farlo concentrandosi su azioni che:
It sets out to achieve this by focusing on actions that:
La consultazione avviata dalla Commissione si prefigge di stabilire in che misura le norme UE attualmente in vigore in materia di servizi di roaming abbiano funzionato nella pratica.
The Commission consultation seeks to identify the extent the current EU rules on roaming services have worked in practice.
La politica dell'UE in materia di aiuti di Stato si prefigge di garantire, nel rispetto dei suoi impegni internazionali, una libera concorrenza, una ripartizione efficace delle risorse e l'unità del mercato interno.
EU policy as regards state aid aims to guarantee free competition, the efficient distribution of resources and the unity of the European market while still respecting its international commitments.
Mi dica, quale obiettivo si prefigge?
Tell me, what do you see as the goal?
Ciò che più conta, la presente comunicazione ribadisce l'importanza dell'implementazione piena ed efficace della politica industriale nell'UE e si prefigge di facilitare tale compito.
Most importantly, this communication stresses the importance of full and effective implementation of industrial policy in the EU and aims to facilitate this.
La presente indagine non si prefigge lo scopo di esaminare e risolvere casi individuali che coinvolgono gli obblighi di Frontex in materia di diritti fondamentali.
The present inquiry is not intended to examine and solve individual cases involving Frontex's fundamental rights obligations.
La CCCTB non riguarda le aliquote d'imposta e la Commissione non si prefigge di armonizzare le aliquote degli Stati membri in materia di imposta sulle società.
The CCCTB is not about tax rates, and the Commission has no plans to harmonise Member States’ corporate tax rates.
Il fondo si prefigge di migliorare l'infrastruttura, promuovere la competitività, stimolare la ricerca e l'innovazione nonché lo sviluppo regionale sostenibile.
The Fund seeks to improve infrastructure, boost competitiveness, stimulate research and innovation and sustainable regional development.
«(1) La Comunità europea si prefigge l’obiettivo di istituire uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia nel quale sia garantita la libera circolazione delle persone.
‘(1) The European Community has set the objective of creating an area of freedom, security and justice, in which the free movement of persons is ensured.
L'Unione si prefigge i seguenti obiettivi:
The Union shall set itself the following objectives:
Rispecchiando tale realtà, la presente direttiva si prefigge di stabilire un diritto di rimborso incondizionato come requisito generale per tutte le operazioni di addebito diretto denominate in euro nell’Unione.
Reflecting that reality, this Directive aims to establish an unconditional right to a refund as a general requirement for all euro-denominated direct debit transactions in the Union.
Il gruppo esamina come promuovere l'alfabetizzazione a tutte le età e si prefigge di individuare le iniziative politiche e i programmi che si sono dimostrati efficaci.
The group is examining how to support literacy at all ages and which policy initiatives and programmes have been successful.
L'Unione si prefigge di sviluppare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, adottando misure nel settore della cooperazione giudiziaria nelle materie civili con implicazioni transnazionali.
The European Union has set itself the objective of developing an area of freedom, security and justice, by adopting measures relating to judicial cooperation in civil matters having cross-border implications.
La BCE si prefigge di mantenere l’inflazione, misurata dall’indice armonizzato dei prezzi al consumo (IAPC), su livelli “inferiori ma prossimi al 2% nel medio periodo”.
It aims for an annual rate of inflation of “below, but close to, 2% over the medium term”, as measured by the Harmonised Index of Consumer Prices (HICP).
Il regolamento adottato oggi si prefigge di porre fine a questa situazione.
The regulation adopted today aims to put an end to this situation.
In tale contesto, il FSE si prefigge di contribuire al potenziamento della coesione economica e sociale, migliorando i livelli e le possibilità di occupazione.
In this context, the ESF aims to contribute to the reinforcement of economic and social cohesion by improving employment and job opportunities.
68 È chiaro altresì che, nella maggior parte dei casi, inserendo il nome di un marchio quale parola da ricercare, l’utente di Internet si prefigge di trovare informazioni od offerte sui prodotti o sui servizi di tale marchio.
68 It is also clear that in most cases an internet user entering the name of a trade mark as a search term is looking for information or offers on the goods or services covered by that trade mark.
Il corso si prefigge di integrare la formazione delle categorie professionali che operano con il contante, conformemente alle decisioni assunte dalla BCE sui controlli di autenticità e idoneità delle banconote in euro.
The objective of the course is to complement professional cash handlers’ training in line with the decisions taken by the ECB on the authenticity and fitness of euro banknotes.
Esso si prefigge di porre i consumatori al centro del mercato unico e di conferire loro i poteri per partecipare attivamente al mercato e far sì che esso funzioni a loro vantaggio, in particolare:
Its objective is to place consumers at the centre of the Single Market and empower them to participate actively in the market and make it work for them, particularly by:
La strategia della Commissione si articola in tre azioni chiave, di cui una si prefigge di individuare condizioni sicure ed eque per i contratti di cloud computing.
The Commission's strategy comprises three key actions, one of which aims to identify safe and fair contract terms and conditions for cloud computing contracts.
O. considerando che la strategia dell'UE per la gioventù si prefigge l'obiettivo principale di offrire maggiori opportunità a tutti i giovani europei, garantendo loro condizioni di parità;
O. whereas the ultimate objective of the EYS is to increase the number of opportunities and ensure equality of opportunity for all young Europeans;
La Comunità si prefigge di conservare e sviluppare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
The Community has set itself the objective of maintaining and developing an area of freedom, security and justice.
Tale settore si prefigge di aiutare i paesi e le regioni meno sviluppati dell’UE a recuperare il ritardo, di rafforzare la competitività di tutte le regioni e di sviluppare la cooperazione interregionale.
It aims to help the least developed EU countries and regions to catch up with the rest by making all regions more competitive and developing inter-regional cooperation.
Il fondo si prefigge di promuovere l'occupazione nonché la mobilità geografica e professionale dei lavoratori all'interno della Comunità.
The aim of the fund is promoting employment and geographical and professional mobility of workers within the Community.
(8) La presente direttiva si prefigge di creare un quadro giuridico inteso ad assicurare la libera circolazione dei servizi della società dell'informazione tra gli Stati membri, e non di armonizzare il settore del diritto penale in quanto tale.
(8) The objective of this Directive is to create a legal framework to ensure the free movement of information society services between Member States and not to harmonise the field of criminal law as such.
La politica del Centro di traduzione relativa ai clienti si prefigge di conseguire la soddisfazione del cliente, offrendo servizi linguistici di alta qualità mediante una stretta cooperazione e lo scambio di informazioni.
The Translation Centre’s client policy is to achieve client satisfaction by offering high-quality language services through close cooperation and information exchange.
Questo è quello che la tecnologia delle auto a guida autonoma si prefigge, eliminando la principale causa di incidenti -- l'errore umano.
This is what driverless car technology promises to achieve by eliminating the main source of accidents -- human error.
3.28968501091s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?